What is DTP or multilingual layout ?

Multilingual DTP allows a translated document to fit into the same template as the original, no matter the target language. Some Latin languages like French and Portuguese use more words than English, for example. Russian and German use particularly long words. In translation jargon, these discrepancies are referred to as the expansion rate. In addition, different alphabets need to be taken into account, as well as the direction of writing. Our multilingual DTP service provides you with a document that is ready to publish or print.

Multilingual DTP involves adjusting the layout to adapt to graphical elements and organising spaces to match linguistic requirements.

The importance
of multilingual DTP

A layout done by a person who does not specialise in multilingual DTP can have dire consequences.

Different languages have different typography rules, and only a multilingual DTP expert will be able to adapt your document to the target language.

You would like to localise your document into Greek or Russian but you don’t know what the typography rules are or you don’t have the right font? Or you would like to format your document in Hebrew or Arabic but you don’t know what to do so that the text reads from right to left? For optimal results, get in touch with a multilingual DTP specialist.

Request a multilingual DTP quote

Multilingual DTP : why you should use a multilingual translation agency 

In order to guarantee a high level of quality, you need technical experts. We couldn’t do it without the know-how and expertise of our partners who specialise in tools like InDesign and Illustrator, among others.

Our specialised designers can format a wide range of documents:

  • Magazines;
  • Newsletters;
  • Brochures;
  • Posters;
  • Computer graphics;
  • White papers;
  • Annual reports.